![]() |
|
| HOME | BIO | TRAVEL YARNS | LANGUAGES | FOODISM | CROSS-CULTURAL | |
|
The picture suggested that languages were alive, just like plants they could grow, whither, die and then come alive again. They could cross-pollinate, blossom and bear fruit. My young fascinated mind wandered away thinking of all ramifications and possibilities of this theory. In the phrasebook my Grandpa presented me German, English, French and Italian words captioned pictures. I noticed that sometimes words were similar and the similarities seemed to follow some rules. Figuring them out - with some adult help - turned out more fun than schmoozing with snivelly peers in the sandpit. Thus was born my passion for languages. At six, I became engrossed in watching Belorussian TV and reading fairy tales in Belorussian. It was an exciting puzzle of mostly faintly familiar and often altogether obscure words. Making sense out of it provided a never-ending entertainment. |
|
|
|
My language tree kept branching out: I figured the rules of thumb of reading Japanese characters the Chinese way. My first student summer job was at a Swiss-Austrian company where all meetings were connducted in German - I had no choice but to keep up. Life in Southeast Asia exposed me to Cantonese, Teochew and Hokkienese - Southern Chinese dialects. One month of hitch-hiking in Bulgaria opened my eyes to the fact that local newspapers sound very much like very formal archaic written Russian. Shop signs in Romania made a lot of sense thanks to my smattering of Latin as did Sinic restaurant names in Hanoi. Speaking Laotian only took adjusting Thai tones differently and remembering a couple of hundreds new words. In Holland, thanks to my German background I guessed the answers in my placement test and ended up straight in an intermediate course. My first ever Dutch class was about Suffrage in the Netherlands, quite a departure from the regular "is this a pen? no, it's a pencil" grind. In just half a year, my teacher Camil Crone almost single-handedly drummed ten thousand Dutch words and a full course of grammar, writing and reading analysis into my head. And as if by magic, Flemish and Afrikaans also started making sense. |
|
|
|
The fact that producing sounds in certain combinations conveys to people an infinite variety of ideas, facts and emotions is an ever-lasting kick for me. World languages use up the whole paradigm of all possible word orders and sounds, yet what we say is pretty much the same wherever you go. The bromide that we all are just humans, one species, never mind the race, language or creed dawns on you as a slow epiphany as you as the odd sounds people make in foreign lands start making sense to you. Still, the differences between us make it so fascinating. Every new language gives you a different angle of view, a flat picture of trite stereotypes about the world begins to evolve into a colour-rich three-dimensional wonder that it truly is. |
Optimized
for Firefox
![]()
945
Sensually
Transmitted Wanderlust

© 1996-2008 Artour Mitski
No
part of this source, text or visual, can be copied or reproduced for
any purpose, commercial or non-commerical, without a prior written permission
of the author, the exclusive owner of all rights. |
| culture vulture gourmet wine-tasting wine sampling trips theater theatre opera art gallery balneology balneological hot springs thermal spa treatment hedonistic epicurean sybaritic hedonistic travel countryside drive national park scenic route sightseeing history architecture art fine ethnic dining local specialty balneological cultural immersion travel traveling travelling road trip tour trek voyage journey itinerary planning research video photo pictures photography film films movie destination tourist tourism guide information sensually transmitted wanderlust |